|
République tchèqueLois diverses Dispositions linguistiques |
1) Loi no 141/1961 sur la procédure pénale
2) Code civil (1964, modifié en 2001)
3) Loi du Conseil national tchèque sur l'acquisition et la perte de la citoyenneté (1993)
4) Loi sur la Cour constitutionnelle du 16 juin 1993, no 182/1993
5) Loi sur les prisons aux fins de l'administration pénitentiaire de la République tchèque (1999)
6) Loi no 231/2001 du 17 mai 2001 sur le fonctionnement de la radio et de la télévision, et sur les modifications à d'autres lois
7) Loi no 561 du 24 septembre 2004 sur l'enseignement préscolaire, primaire, secondaire, supérieur, professionnel et autre en éducation (Loi sur l'éducation)
8) Loi sur les services sociaux no 108/2006 du 14 mars 2006
|
Zákon c. 141/1961 o trestním rízení soudním § 2 Základní zásady trestního rízení |
Loi no 141/1961 sur la procédure pénale Article 2 |
|
Civil Code Article 35 |
Code civil Article 35 (2)
Les actes judiciaires exprimés en mots doivent être
interprétés non seulement en fonction de leur expression
linguistique, mais en particulier aussi en fonction de la volonté de
la personne qui a commis l'acte judiciaire à moins que cette volonté
soit en contradiction avec l'expression linguistique. |
|
Act of the Czech National Council on Acquisition and Loss of Citizenship Date of entry into force:01 January 1993 By Naturalization
(2) Married couples may submit a joint application for becoming
naturalized citizens of the Czech Republic. (1) The rights to citizenship of the Czech Republic are accorded
by the Ministry of the Interior of the Czech Republic (hence forward
referred to as "Ministry of the Interior"); the applicant is issued
a List of Naturalized Citizen of the Czech Republic.
(2) Provisions of paragraph 1 do not apply provided the documents are issued by respective authorities of the Slovak Republic. |
Loi du Conseil national tchèque sur l'acquisition et la perte de la citoyenneté (1993) Date d'entrée en vigueur: le 1er
janvier 1993 Par naturalisation
(2) Les couples mariés peuvent présenter une demande conjointe
pour devenir citoyens naturalisés de la République tchèque. Article 10 (1) Les droits à la citoyenneté de
la République tchèque sont accordés
par le ministère de l'Intérieur de la République tchèque (désormais
désigné par «ministère de l'Intérieur»); le candidat doit apparaître
sur une
liste de citoyen naturalisé de la République tchèque. Article 22
(2) Les dispositions du paragraphe 1 ne s'appliquent pas pour les émis par les autorités de la République slovaque. |
|
Act on the Constitutional Court of 16 June 1993, No. 182/1993 § 33
|
Loi sur la Cour constitutionnelle du 16 juin 1993, no 182/1993
Article 33 |
|
Act no. 169/1999 SB. of June 30, 1999 The Imprisonment Act for purposes of the Prison Service of the Czech Republic Article 72 (5) The prison shall instruct the foreigner on his or her rights and commitments in his or her mother language or in language he or she understands; on this instruction memorandum shall be done that the foreigner has to sign. |
Loi no 169/1999 du 30 juin 1999 Loi sur les prisons aux fins de l'administration pénitentiaire de la République tchèque (1999) Article 72 (5) La prison doit informer l'étranger sur ses droits et obligations dans sa langue maternelle ou dans la langue qu'il comprend; sur cette note d'instruction l'étranger doit signer avoir reçu cette note d'instruction. |
|
Act no. 231/2001 of 17 May 2001 on Radio and Television Broadcasting Operation and on Amendments to Other Acts Article 2
Article 31 Article 38 Conditions of the transmission of a response and additional announcement (1) A reply or additional announcement shall be made public by the broadcaster:
Article 45 (1) The obligations of the television broadcaster set out in Articles 42 to 44 hereof shall not apply to the operators of:
Article 48 The duties of broadcasters in respect of the broadcasting of advertising and teleshopping (1) Broadcasters may not include in the broadcasting:
|
Loi no 231/2001 du 17 mai 2001 sur le fonctionnement de la radio et de la télévision, et sur les modifications à d'autres lois Article 2
Article 31 Article 38 Conditions de transmission d'une réponse et d'une annonce supplémentaire (1) Toute réponse ou annonce supplémentaire doit être rendue publique par le diffuseur:
Article 45 (1) Les obligations de l'organisme de télévision visées aux articles 42 à 44 des présentes ne s'appliquent pas aux opérateurs :
Article 48 Les obligations des radiodiffuseurs en ce qui concerne la diffusion de la publicité et le télé-achat (1) Les radiodiffuseurs ne peuvent inclure dans la diffusion:
|
|
Act no. 561 of 24th September 2004 on Pre-school, Basic, Secondary, Tertiary Professional and Other Education (the Education Act) Language of Instruction and Education of
Members Section 13 Education of Members of National Minorities (2) Should at least eight (8) children claim to be members of
a national minority a class of the relevant grade of nursery school
may be set up; should at least ten (10) pupils claim to be members
of a national minority a class of the relevant grade of basic school
may be set up. A nursery school or basic school with the language of
the national minority may be established provided that all classes
have on average at least twelve (12) children or pupils who claim to
be members of the national minority in one class. Education of Foreign Nationals Section 20 (5) The Regional Authority having local jurisdiction at the place of residence of the pupil concerned and in cooperation with the founder of the school shall ensure that a pupil who has lived in the Czech Republic for a long period of time and is subject to compulsory school attendance hereunder, and who is a child of nationals of other European Union Member States who have been employed or have been self-employed persons in the Czech Republic or have studied here or have been granted the right to reside in the Czech Republic for other reasons,
|
Loi no 561 du 24 septembre 2004 sur
l'enseignement préscolaire, primaire, secondaire, supérieur,
professionnel et autre en éducation Langue d'enseignement et l'éducation des
membres Article 13 Éducation des membres des minorités nationales (6) Dans les écoles dont la langue d'enseignement est celle de la minorité nationale concernée, les bulletins scolaires, les certificats d'apprentissage, et les diplômes de fin d'études sont émis en deux langues, tant en tchèque que dans la langue de la minorité nationale concernée. Éducation des ressortissants étrangers Article 20 (5) L'autorité régionale ayant juridiction locale pour le lieu de résidence de l'élève concerné et en collaboration avec le fondateur de l'école doit veiller à ce qu'un élève, qui a vécu en République tchèque pour une longue période de temps et qui est soumis à l'obligation de fréquenter l'école, et qui est un enfant de ressortissants d'un autre État membre de l'Union européenne, lesquels ont été employées ou ont été travailleurs indépendants en République tchèque, y ont étudié ou ont obtenu le droit de résider dans la République tchèque pour d'autres raisons:
|
|
Social Services Act No. 108/2006 of March 14, 2006 § 79 (6) Unless a document to be submitted within the proceedings on registration is made in the Czech language, an applicant shall submit an officially certified translation of the document into the Czech language as well, except when a regional authority deciding on registration makes a waiver in justified cases. |
Loi sur les services sociaux no 108/2006 du 14 mars 2006 Article 79 (6) Sauf si un document présenté lors de la procédure d'enregistrement est fait en tchèque, le requérant doit soumettre une traduction certifiée du document en tchèque et, sauf lorsqu'une autorité régionale décide sur l'enregistrement une renonciation doit être faite dans les cas justifiés. |
|
|