[Flag of Azerbaijan]
République azerbaïdjanaise

Azerbaïdjan

Loi sur le rétablissement de l'alphabet azerbaïdjanais
avec la graphie latine

(Le 25 décembre 1991)

Cette version française de la Loi sur le rétablissement de l'alphabet azerbaïdjanais avec la graphie latine de 1991 est le résultat d'une traduction de la version russe "О восстановлении азербайджанского алфавита с латинской графикой". Ce texte abrogeait la Loi de la RSS d'Azerbaïdjanais «sur le transfert de l'écriture azerbaïdjanaise avec le latin par l'alphabet russe» du 11 juillet 1939. Cette version traduite par Jacques Leclerc n'a qu'une simple valeur informative.

Закон Азербайджанской Республики

25 декабря 1991 г. № 33

О восстановлении азербайджанского алфавита с латинской графикой

В результате широкого обсуждения и научных дискуссий, по рекомендации прошедшего в 1926 году в Баку I Всесоюзного тюркологического съезда азербайджанский народ вместе с тюркскими народами принял алфавит с латинской графикой.

Соответствующий фонетическому строю азербайджанского языка и открывающий возможности для упрощения орфографических правил, позволивший за короткий срок в массовом порядке ликвидировать безграмотность и расширить научные, культурные связи между народами, азербайджанский алфавит, вопреки воле народа, под давлением центра был сменен в 1939 году на кириллицу.

Этот акт, явившийся логическим продолжением массовых репрессий 30-х годов, преследовал цель пресечь процесс национального самосознания тюркских народов, добиться их постепенного отчуждения и разобщения.

Устраняя допущенную историческую несправедливость, Национальный совет Верховного Совета Азербайджанской Республики постановляет:

1. Считать с сегодняшнего дня потерявшим силу Закон Азербайджанской ССР "О переводе азербайджанской письменности с латинского на русский алфавит" от 11 июля 1939 года.

2. Восстановить с небольшими изменениями азербайджанский алфавит из 32 букв с латинской графикой, использовавшийся в Азербайджане до 1940 года.

Президент Азербайджанской Республики А. МУТАЛИБОВ. г. Баку, 25 декабря 1991 г. № 33.

No 33

Постановление Национального Совета Верховного Совета Азербайджанской Республики О порядке введения в действие Закона Азербайджанской Республики "О восстановлении азербайджанского алфавита с латинской графикой"

В связи с принятием Закона Азербайджанской Республики "О восстановлении азербайджанского алфавита с латинской графикой" Национальный Совет Верховного Совета Азербайджанской Республики постановляет:

1. Азербайджанский алфавит с латинской графикой, состоящий из 32 букв, с небольшими изменениями выстроить следующим образом: Аа, Вв, Сс, Ээ, Dd, Ее, Зз, Ff, Gg, Дд, Hh, Хх, Лл, Кк Jj, Qq, Ll, Mm, Nn, Oo, Уу, Pр, Rr, Ss, Яя, Tt, Uu, Щщ, Vv, Yщ, Zz.

2. Восстановление азербайджанского алфавита с латинской графикой осуществлять по следующим основным этапам:

В 1992 году:

С сентября в 1-классах средних школ проводить уроки по новому алфавиту.

В старших классах средних школ, ПТУ, средних специальных и высших учебных заведениях организовать факультативные занятия по обучению алфавита с латинской графикой.

Во всех учебных заведениях создать для учителей и других работников лектории по изучению алфавита с латинской графикой.

Принять меры по обеспечению овладения алфавитом с латинской графикой машинисток, корректоров, работников типографий, сотрудников газет и журналов, издательств.  Республиканским газетам и журналам параллельно с русским алфавитом использовать и алфавит с латинской графикой.

Обеспечить заключение договоров с предприятиями, изготавливающими полиграфическое оборудование, закупку и монтаж оборудования.

Постепенно реконструировать шрифтовое хозяйство в книжных и газетных типографиях, а также в полиграфических участках министерств, ведомств, институтов и других организаций.

Начать реконструкцию цехов по изготовлению печатей, штампов и бланков, а также смену печатей, бланков всех организаций.

Осуществить новое издание карт, начать подготовку вывесок с названиями городов, сел, поселков, улиц, а также удостоверений, документов загса, нотариальных, статистических, учетно-отчетных.

Организовать по республиканскому телевидению лектории по пропаганде алфавита с латинской графикой и его обучению.

Названия передач, титры, объявления давать и в новом написании.

Открыть курсы на общественных началах для тех, кто хочет изучать алфавит с латинской графикой.

Осуществлять внедрение алфавита с латинской графикой в очагах культуры.

Научно-исследовательским институтам постепенно перейти на алфавит с латинской графикой.

Подготовить и отпечатать латинской графикой орфографический словарь азербайджанского языка.

Создать по месту жительства центры по обучению и пропаганде алфавита с латинской графикой.

Обеспечить постепенное написание названий улиц, витрин и реклам, названий учреждений и предприятий латинской графикой.

В 1993 году:

Учебники для средних, средних специальных и высших школ печатать на алфавите с латинской графикой.

Начать обучение алфавита с латинской графикой в начальных классах средних школ.

Завершить внедрение алфавита с латинской графикой во все сферы системы образования.

Принять комплекс мер по приведению работы типографий в соответствие с алфавитом с латинской графикой: заменить материалы, завершить приведение в соответствие с новой графикой фотонаборных и других компьютерных систем, строкоотливных машин, технических средств книжных и газетных типографий.

Обеспечить печатание на алфавите с латинской графикой всех республиканских газет и журналов, художественной, научно-технической, общественно-политической и другой литературы, сборников.

Поручить Кабинету Министров Азербайджанской Республики принять необходимые организационные меры по восстановлению азербайджанского алфавита с латинской графикой.

Председатель Верховного Совета Азербайджанской Республики Э. КАФАРОВА.

г. Баку, 25 декабря 1991 г. № 33

Loi de la République azerbaïdjanaise

Le 25 décembre 1991, no 33

Sur le rétablissement de l'alphabet azerbaïdjanais
avec la graphie latine

À la suite d'un vaste débat et de discussions scientifiques, sur la recommandation adoptée en 1926 à Bakou par toute l'Union du Congrès de turcologie du peuple azerbaïdjanais avec les peuples turcs a accepté l'alphabet avec la graphie latine.

Correspondant à l'ordre phonétique de la langue azerbaïdjanaise et ouvrant la voie vers une simplification des règles orthographiques qui a permis à court terme d'éliminer massivement l'analphabétisme et élargir les échanges scientifiques et culturels entre les peuples, l'alphabet azerbaïdjanais, contrairement à la volonté du peuple, sous la pression du centre était remplacé en 1939 par l'alphabet cyrillique.

Cette loi, qui était le prolongement logique des répressions massives de trente années, poursuivait l'objectif d'empêcher le processus de la conscience nationale des peuples turcs et d'obtenir leur aliénation graduelle et leur isolement.

Afin d'éliminer cette injustice historique, le Conseil national du Soviet suprême de la République azerbaïdjanaise décide :

1. De considérer dès maintenant comme abrogée la Loi de la RSS d'Azerbaïdjanais «sur le transfert de l'écriture azerbaïdjanaise avec le latin par l'alphabet russe» du 11 juillet 1939.

2. De rétablir avec des modifications mineures l'alphabet azerbaïdjanais de 32 lettres avec la graphie latine utilisé en Azerbaïdjan jusqu'à 1940.

Le président de la République azerbaïdjanaise. M. Mutalibov, Bakou, le 25 décembre 1991, no 33.

No 33

Décision du Conseil national du Soviet suprême de la République azerbaïdjanaise, sur l'entrée en vigueur de la Loi de la République azerbaïdjanaise sur le rétablissement de l'alphabet azerbaïdjanais avec la graphie latine

Dans le cadre de l'adoption de la Loi de la République azerbaïdjanaise sur le rétablissement de l'alphabet azerbaïdjanais avec la graphie latine, le Conseil national du Soviet suprême de la République azerbaïdjanaise décide :

1. L'alphabet azerbaïdjanais avec la graphie latine comprenant 32 lettres, avec des modifications mineures s'aligne comme suit : Аа, Вв, Сс, Ээ, Dd, Ее, Зз, Ff, Gg, Дд, Hh, Хх, Лл, Кк Jj, Qq, Ll, Mm, Nn, Oo, Уу, Pр, Rr, Ss, Яя, Tt, Uu, Щщ, Vv, Yщ, Zz.

2. Le rétablissement de l'alphabet azerbaïdjanais avec la graphie latine doit se réaliser selon les étapes principales suivantes :

En 1992 :

Dès le mois de septembre, dans les premières classes des écoles secondaires, les leçons selon le nouvel alphabet seront données.

Dans les classes supérieures des écoles secondaires, des écoles professionnelles, des établissements spéciaux et des établissements d'enseignement supérieur, des formations facultatives seront dispensées en fonction de l'alphabet avec la graphie latine.

Dans tous les établissements d'enseignement, des centres de conférences publiques pour l'étude de l'alphabet avec la graphie latine seront créées pour les professeurs et autres travailleurs.

Prendre des mesures pour s'assurer de l'acquisition de l'alphabet latin par les dactylos, les correcteurs, les travailleurs des imprimeries, les collaborateurs des journaux et des revues et les maisons d'édition, ainsi qu'aux revues et journaux nationaux pour qu'ils utilisent parallèlement l'alphabet cyrillique et l'alphabet latin.

Conclure des accords avec les entreprises fabriquant l'équipement polygraphique, l'achat et l'installation de l'équipement.

Peu à peu, reconstruire les facilités des polices d'imprimerie dans les livres et les journaux, ainsi que dans les sections d'impression des ministères, départements, établissements et autres organismes.

Entamer la reconstruction des ateliers pour la fabrication des sceaux, timbres et formulaires, ainsi que le remplacement des sceaux et formulaires de tous les organismes.

Mettre en œuvre la nouvelle édition des cartes, commencer la préparation des enseignes avec les noms des villes, villages, bourgs, rues, ainsi que les certificats, documents officiels de l'état civil, actes notariés, registres statistiques, de comptabilité et d'information.

Organiser des conférences publiques à la télévision nationale pour promouvoir et faire apprendre l'alphabet latin avec la graphie latine.

Transmettre les noms, titres et annonces dans la nouvelle orthographe.

Ouvrir des cours sur une base volontaire pour ceux qui veulent étudier l'alphabet avec la graphie latine.

Réaliser l'introduction de l'alphabet avec la graphie latine dans les centres culturels. 

Passer graduellement dans les centres de recherches vers l'alphabet avec la graphie latine.

Préparer et imprimer avec la graphie latine le dictionnaire orthographique de la langue azerbaïdjanaise.

Créer dans les domiciles des centres de formation et de sensibilisation de l'alphabet avec la graphie latine.

Assurer une orthographe progressive des noms des rues, des vitrines et des publicités, des noms des institutions et des entreprises avec la graphie latine. 

En 1993 :

Imprimer les manuels scolaires pour pour les écoles moyennes, secondaires spéciales et supérieures avec l'alphabet latin.

Commencer à enseigner l'alphabet latin dans les premières classes des écoles secondaires.

Achever la mise en œuvre de l'alphabet avec la graphie latine dans tous les domaine du système d'éducation.

Adopter une série de mesures pour amener les travaux d'impression en conformité avec l'alphabet latin : remplacer les documents pour achever la conformité avec le graphisme des nouvelles photocomposeuses et autres systèmes informatiques, composeuses-fondeuses, équipements des livres et journaux à imprimer.

Permettre l'impression avec la graphie et l'alphabet et latin de toutes les revues et tous les journaux nationaux, artistiques, scientifiques, techniques ainsi que des anthologies littéraires, sociopolitiques et autres. 

Confier aux ministres de la République azerbaïdjanaise de prendre les mesures nécessaires pour organiser le rétablissement de l'alphabet azerbaïdjanais avec la graphie latine.

Le président du Soviet suprême de la République azerbaïdjanaise,

Heydar Aliyev

Bakou, le 25 décembre 1991, no 33.

Page précédente

Azerbaïdjan

Accueil: aménagement linguistique dans le monde