|
Azerbaïdjan Loi
sur
le rétablissement de
l'alphabet azerbaïdjanais
|
![]()
Cette version française de la Loi sur le rétablissement de l'alphabet azerbaïdjanais avec la graphie latine de 1991 est le résultat d'une traduction de la version russe "О восстановлении азербайджанского алфавита с латинской графикой". Ce texte abrogeait la Loi de la RSS d'Azerbaïdjanais «sur le transfert de l'écriture azerbaïdjanaise avec le latin par l'alphabet russe» du 11 juillet 1939. Cette version traduite par Jacques Leclerc n'a qu'une simple valeur informative.
|
Закон Азербайджанской Республики В результате широкого обсуждения и научных дискуссий, по рекомендации прошедшего в 1926 году в Баку I Всесоюзного тюркологического съезда азербайджанский народ вместе с тюркскими народами принял алфавит с латинской графикой. Соответствующий фонетическому строю азербайджанского языка и открывающий возможности для упрощения орфографических правил, позволивший за короткий срок в массовом порядке ликвидировать безграмотность и расширить научные, культурные связи между народами, азербайджанский алфавит, вопреки воле народа, под давлением центра был сменен в 1939 году на кириллицу. Этот акт, явившийся логическим продолжением массовых репрессий 30-х годов, преследовал цель пресечь процесс национального самосознания тюркских народов, добиться их постепенного отчуждения и разобщения. Устраняя допущенную историческую несправедливость, Национальный совет Верховного Совета Азербайджанской Республики постановляет:
Президент Азербайджанской Республики А. МУТАЛИБОВ. г. Баку, 25 декабря 1991 г. № 33. No 33 Постановление Национального Совета Верховного Совета Азербайджанской Республики О порядке введения в действие Закона Азербайджанской Республики "О восстановлении азербайджанского алфавита с латинской графикой" В связи с принятием Закона Азербайджанской Республики "О восстановлении азербайджанского алфавита с латинской графикой" Национальный Совет Верховного Совета Азербайджанской Республики постановляет:
В 1992 году: С сентября в 1-классах средних школ проводить уроки по новому алфавиту. В старших классах средних школ, ПТУ, средних специальных и высших учебных заведениях организовать факультативные занятия по обучению алфавита с латинской графикой. Во всех учебных заведениях создать для учителей и других работников лектории по изучению алфавита с латинской графикой. Принять меры по обеспечению овладения алфавитом с латинской графикой машинисток, корректоров, работников типографий, сотрудников газет и журналов, издательств. Республиканским газетам и журналам параллельно с русским алфавитом использовать и алфавит с латинской графикой. Обеспечить заключение договоров с предприятиями, изготавливающими полиграфическое оборудование, закупку и монтаж оборудования. Постепенно реконструировать шрифтовое хозяйство в книжных и газетных типографиях, а также в полиграфических участках министерств, ведомств, институтов и других организаций. Начать реконструкцию цехов по изготовлению печатей, штампов и бланков, а также смену печатей, бланков всех организаций. Осуществить новое издание карт, начать подготовку вывесок с названиями городов, сел, поселков, улиц, а также удостоверений, документов загса, нотариальных, статистических, учетно-отчетных. Организовать по республиканскому телевидению лектории по пропаганде алфавита с латинской графикой и его обучению. Названия передач, титры, объявления давать и в новом написании. Открыть курсы на общественных началах для тех, кто хочет изучать алфавит с латинской графикой. Осуществлять внедрение алфавита с латинской графикой в очагах культуры. Научно-исследовательским институтам постепенно перейти на алфавит с латинской графикой. Подготовить и отпечатать латинской графикой орфографический словарь азербайджанского языка. Создать по месту жительства центры по обучению и пропаганде алфавита с латинской графикой. Обеспечить постепенное написание названий улиц, витрин и реклам, названий учреждений и предприятий латинской графикой. В 1993 году: Учебники для средних, средних специальных и высших школ печатать на алфавите с латинской графикой. Начать обучение алфавита с латинской графикой в начальных классах средних школ. Завершить внедрение алфавита с латинской графикой во все сферы системы образования. Принять комплекс мер по приведению работы типографий в соответствие с алфавитом с латинской графикой: заменить материалы, завершить приведение в соответствие с новой графикой фотонаборных и других компьютерных систем, строкоотливных машин, технических средств книжных и газетных типографий. Обеспечить печатание на алфавите с латинской графикой всех республиканских газет и журналов, художественной, научно-технической, общественно-политической и другой литературы, сборников. Поручить Кабинету Министров Азербайджанской Республики принять необходимые организационные меры по восстановлению азербайджанского алфавита с латинской графикой. Председатель Верховного Совета Азербайджанской Республики Э. КАФАРОВА. г. Баку, 25 декабря 1991 г. № 33 |
Loi
de la République
azerbaïdjanaise À la suite d'un vaste débat et de discussions scientifiques, sur la recommandation adoptée en 1926 à Bakou par toute l'Union du Congrès de turcologie du peuple azerbaïdjanais avec les peuples turcs a accepté l'alphabet avec la graphie latine. Correspondant à l'ordre phonétique de la langue azerbaïdjanaise et ouvrant la voie vers une simplification des règles orthographiques qui a permis à court terme d'éliminer massivement l'analphabétisme et élargir les échanges scientifiques et culturels entre les peuples, l'alphabet azerbaïdjanais, contrairement à la volonté du peuple, sous la pression du centre était remplacé en 1939 par l'alphabet cyrillique. Cette loi, qui était le prolongement logique des répressions massives de trente années, poursuivait l'objectif d'empêcher le processus de la conscience nationale des peuples turcs et d'obtenir leur aliénation graduelle et leur isolement. Afin d'éliminer cette injustice historique, le Conseil national du Soviet suprême de la République azerbaïdjanaise décide :
Le président de la République
azerbaïdjanaise. M. Mutalibov, Bakou, le 25 décembre 1991, no 33. Décision du Conseil national du Soviet suprême de la République azerbaïdjanaise, sur l'entrée en vigueur de la Loi de la République azerbaïdjanaise sur le rétablissement de l'alphabet azerbaïdjanais avec la graphie latine Dans le cadre de l'adoption de la Loi de la République azerbaïdjanaise sur le rétablissement de l'alphabet azerbaïdjanais avec la graphie latine, le Conseil national du Soviet suprême de la République azerbaïdjanaise décide :
En 1992 : Transmettre les noms, titres et annonces dans la nouvelle orthographe. Ouvrir des cours sur
une base volontaire pour ceux qui veulent étudier
l'alphabet avec la graphie latine. Assurer une orthographe
progressive des noms des rues, des vitrines et des publicités, des noms des institutions et
des entreprises avec la graphie latine. Confier aux ministres de la République azerbaïdjanaise de prendre les mesures nécessaires pour organiser le rétablissement de l'alphabet azerbaïdjanais avec la graphie latine. Le président du Soviet suprême de la République azerbaïdjanaise,
Heydar Aliyev |
![]()
![]()
![]()