|
|
Allemagne Lois diverses (Dispositions linguistiques)
|
1) Loi sur la procédure administrative (1976)
2) Code de procédure pénale (1987)
3) Code civil (2002)
4) Loi sur la maîtrise et la limite de l'immigration et sur la réglementation du séjour et de l'intégration des citoyens européens et étrangers (2004)
|
Verwaltungsverfahrensgesetz (VwVfG) 25.05.1976 Artikel 23 Amtssprache (4) Soll durch eine Anzeige, einen
Antrag oder eine Willenserklärung, die in fremder Sprache
eingehen, zugunsten eines Beteiligten eine Frist gegenüber der
Behörde gewahrt, ein öffentlich-rechtlicher Anspruch geltend
gemacht oder eine Leistung begehrt werden, so gelten die Anzeige,
der Antrag oder die Willenserklärung als zum Zeitpunkt des
Eingangs bei der Behörde abgegeben, wenn auf Verlangen der
Behörde innerhalb einer von dieser zu setzenden angemessenen
Frist eine Übersetzung vorgelegt wird. Andernfalls ist der
Zeitpunkt des Eingangs der Übersetzung maßgebend, soweit sich
nicht aus zwischenstaatlichen Vereinbarungen etwas anderes
ergibt. Auf diese Rechtsfolge ist bei der Fristsetzung
hinzuweisen. |
Loi sur la procédure administrative Le 25 mai 1976 Article 23 Langues
officielles 3) Si un avis, un requête, ou une déclaration d'intention fixe un délai dans lequel l'autorité doit agir d'une certaine manière et que ces actes sont reçus dans une langue étrangère, le délai ne débute qu'à l'instant où une traduction est disponible auprès de l'autorité. 4) Si au moyen d'un avis, d'une requête ou d'une déclaration d'intention reçu dans une langue étrangère, une des parties protégée par un délai a fait une réclamation d'intérêt public ou exige un service de la part de l'autorité, lesdits avis, requêtes ou déclarations d'intention pour une traduction doivent être considérés comme étant reçue dans la délai fixé par l'autorité. Sinon le moment de la réception de la traduction doit être considérée comme définitif, sauf si des accords internationaux prévoient d'autres dispositions. Les conséquences juridiques prévues dans le délai doivent être tenues en compte. |
|
Strafprozeßordnung, StPO Dolmetscher 1) Einem der Gerichtssprache nicht mächtigen Angeklagten müssen aus den Schlußvorträgen mindestens die Anträge des Staatsanwalts und des Verteidigers durch den Dolmetscher bekanntgemacht werden. 2) Dasselbe gilt nach Maßgabe des § 186 des Gerichtsverfassungsgesetzes für einen hör- oder sprachbehinderten Angeklagten. |
Version publiée le 7 avril
1987 |
|
Bürgerliches Gesetzbuch (2002) Artikel 483 Vertrags und Prospektsprache bei
TeilzeitWohnrechteverträgen |
Article 483 Emploi des langues dans les contrats
et les accords de multipropriété |
|
Gesetz zur
Steuerung und Begrenzung der Zuwanderung und zur Regelung des
Aufenthalts und der Integration von Unionsbürgern und Ausländern
(Zuwanderungsgesetz), Vom 30. Juli 2004 Artikel 16 Kapitel 3 Fôrderung der Integration Artikel 43 Integrationskurs1) Die Integration von rechtmäβig auf Dauer im Bundesgebiet lebenden Auslândern in das wirtschaftliche, kulturelle und gesellschaftliche Leben in der Bundesrepublik Deutschland wird gefördert. 2) Eingliederungsbemühungen von Ausländern werden durch ein Grundangebot zur Integration (Integrationskurs) unterstützt. Der Integrationskurs umfasst Ange-bote, die Ausländer an die Sprache, die Rechtsordnung, die Kultur und die Geschichte in Deutschland heranführen. Ausländer sollen dadurch mit den Lebensverhältnissen im Bundesgebiet so weit vertraut werden, dass sie ohne die Hilfe oder Vermittlung Dritter in allen Angelegenheiten des täglichen Lebens selbständig handeln ktinnen. 3) Der Integrationskurs umfasst einen Basis-und einen Aufbausprachkurs von jeweils gleicher Dauer zur Erlangung ausreichender Sprachkenntnisse sowie einen Orientierungskurs zur Vermittlung von Kenntnissen der Rechtsordnung, der Kultur und der Geschichte in Deutschland. Die erfoigreiche Teilnahme wird durch eine vom Kursträger auszustellende Bescheinigung über den erfolgreich abgelegten Abschlusstest nachgewiesen. Der Integrationskurs wird vom Bundesamt für Migration und Flüchtlinge koordiniert und durchgeführt, das sich hierzu privater oder ôffentlicher Trâger bedienen kann. Für die Teilnahme am Integrationskurs sollen Kosten in angemessenem Umfang unter Berücksichtigung der Leistungsfähigkeit erhoben werden. Zur Zahlung ist auch derjenige verpflichtet, der dem Ausländer zur Gewâhrung des Lebensunterhalts verpflichtet ist. Artikel 44a Verpflichtung zur Teilnahme an einem Integrationskurs
In den Fällen des Satzes 1 Nr. 1 stellt die Ausländerbehörde bei der Ausstellung des Aufenthaltstitels fest, ob der Ausländer zur Teilnahme verpflichtet ist. 2) Von der Teilnahmeverpflichtung ausgenommen sind Ausländer,
|
Loi
sur la maîtrise et la limite de l'immigration et sur la
réglementation du séjour et de l'intégration des citoyens
européens et étrangers (Loi sur l'immigration) du 30 Juillet
2004
Article 16 2) En règle générale, aucun permis de résidence pour un autre motif ne sera accordé ou renouvelé au cours du séjour, conformément au paragraphe 1, sauf si une action en justice s'applique. L'article 9 ne s'appliquent pas. 3) Le permis de séjour donne droit à obtenir un emploi ne totalisant pas plus de 90 jours ou 180 demi-journées par année, et à obtenir un emploi d'étudiant à temps perdu. 4) Après la réussite des études, le permis de séjour peut être prolongé jusqu'à une année à des fins de recherche d'un emploi correspondant aux qualifications, à la condition qu'il soit permis de combler un poste vacant par des étrangers, conformément aux dispositions contenues dans les articles 18 à 21. 5) Tout étranger peut se voir accorder un permis de séjour pour assister à des cours de langue qui ne servent pas à des fins de préparation de cours et, dans des cas exceptionnels, n'est accordé qu'à des fins scolaires. Le paragraphe 2 s'applique en conséquence. Chapitre III Promotion de l'intégration Article 43 Cours d'intégration 1)
L'intégration des étrangers vivant légalement sur le territoire
fédéral de façon permanente dans la vie économique, culturelle
et sociale de la République fédérale d'Allemagne doit être
encouragée. 3) Le cours d'intégration comprend un cours de base de la langue et un cours avancé d'une durée égale de façon à obtenir une maîtrise linguistique suffisante et un cours d'orientation destinée à assurer une connaissance du système juridique, de la culture et de l'histoire de l'Allemagne. La participation réussie est attestée par un certificat émis par les l'organisme chargé de l'exécution des cours de langue. Le cours d'intégration est coordonné et mis en œuvre par l'Office fédéral des migrations et des réfugiés, qui peut faire appel à cette fin à des services de la part d'organismes privés. La participation aux cours d'intégration peut être facturée de façon raisonnable afin de couvrir les frais en tenant compte de la capacité de payer. La personne qui est dans l'obligation d'assurer la subsistance d'un ressortissant étranger doit également être tenue de payer ces frais. Article 44a Obligation d'assister à un cours
d'intégration
Dans les cas visés par la phrase 1 du paragraphe 1, l'autorité émet à l'étranger un permis de séjour si cet étranger est obligé de participer. 2) Tout étranger peut être exempté de l'obligation de participer au cours d'intégration:
|