|
Act relating to Primary and Secondary Education
(Education Act)
Section 2-5.
Forms of Norwegian in the primary and lower secondary school
1) The municipality issues regulations concerning which
form of the Norwegian language (Bokmål or Nynorsk) shall be the
primary form in any given school. The primary form of Norwegian
shall be used for written tuition and for written work. From the
eighth class level onwards, pupils shall be able to decide
themselves which primary written form of Norwegian they will use.
2) In the case of oral tuition, pupils and teaching staff decide
themselves which form of the language they will use. However, in
their choice of words and mode of expression, the teaching staff and
the school administration shall as far as possible take account of
the spoken form used by the pupils.
3) The parents shall decide the form of Norwegian in the textbooks
used by the pupils up to and including the seventh class level. From
the eighth class level onwards, pupils decide themselves which form
of the language to use. Textbooks used for teaching Norwegian shall
be in the primary form of Norwegian.
4) In cases where at least ten pupils attending one of the class
levels from one to seven in a municipality wish to receive written
tuition in a primary form of the language other than that decided by
the municipality, they have the right to form a separate class
unless this would result in there being less than ten pupils left in
the class or in each of the classes left by the pupils. This right
shall continue to apply as long as at least six pupils remain in the
class formed following the division. In cases where the pupils are
distributed between several schools in the municipality, the parents
shall decide by simple majority which school shall offer tuition in
the primary language form concerned.
5) Pupils who are transferred to a new school with a different
primary form of Norwegian than they have used on class levels 1–4
still have the right to receive written tuition in the original
primary form of Norwegian. They have the right to receive Norwegian
lessons in a separate group, regardless of their numbers.
6) During the final two years of the primary and lower secondary
school, pupils receive tuition in both forms of Norwegian. The
Ministry may issue regulations concerning the granting of exemption
from tuition in the secondary form of Norwegian for pupils who
receive special language tuition.
7) In connection with a change of primary form of Norwegian or when
so required by a majority of the municipal council or at least one
quarter of those eligible to vote, a consultative referendum shall
be held. Anyone who lives in a school’s catchment area and who has
the right to vote pursuant to section 11 of the election act of 1
March 1985 shall have the right to vote in such a referendum, cf.
section 8-1. Parents and guardians of children attending the primary
school have the right to vote on matters concerning the written
language of tuition, regardless of place of residence or nationality.
The Ministry may issue further regulations.
Section 2-6.
Sign language instruction in the primary and lower secondary
school
1) Pupils who have sign language as their first language,
have the right to primary and lower secondary instruction both in
the use of sign language and through the medium of sign language.
The content of the instruction and the amount of time allocated to
it shall be laid down in regulations pursuant to sections 2-2 and
2-3 of this Act.
2) The municipality may decide that instruction through
the medium of sign language and in the use of sign language shall be
provided at a different location than the pupil’s local school.
3) Children under compulsory school age who have a special
need for sign language instruction, have the right to such
instruction. The Ministry issues further regulations.
4) Before a municipality makes any decision pursuant to
the first and third paragraph, an expert assessment shall be made.
Section 2-7
Tuition in Finnish for Finnish-speaking Norwegians (Kvens)
1) When so required by at least three pupils of Finnish
stock (Kvens) attending primary and lower secondary schools in Troms
and Finnmark, the pupils have the right to receive tuition in
Finnish. The content of the education and the amount of time
allocated to it are laid down in regulations pursuant to sections
2-2 and 2-3 of this Act. From the eighth class level, pupils decide
themselves whether they will receive tuition in Finnish.
2) The Ministry may issue regulations concerning alternative
forms of tuition pursuant to the first paragraph when teachers at
the school are not competent to provide the tuition.
Section 2-8.
Special language instruction for pupils from language
minorities
1) Pupils attending the primary and lower secondary school
who have a mother tongue other than Norwegian or Sami shall be
entitled to special Norwegian instruction until they have sufficient
proficiency in Norwegian to follow the normal instruction of the
school. If necessary, such pupils shall also be entitled to mother
tongue instruction, subject teaching in both the mother tongue and
Norwegian, or both.
2) The mother tongue instruction may be provided at a
school other than that normally attended by the pupil.
3) When mother tongue instruction and subject teaching in
both the mother tongue and Norwegian cannot be provided by its own
teaching personnel, the municipality shall as far as possible
provide for other instruction adapted to the pupils’ requirements.
Section 9-4.
Textbooks and other educational resources
1) In subjects other than Norwegian textbooks and other
educational resources may only be used when they are simultaneously
available in both Bokmål and Nynorsk at the same price. In special
cases the Ministry may make exceptions from this rule.
2) Norwegian textbooks that are used in the school shall
conform to the standard Norwegian orthography for school textbooks (læreboknormalen)
as laid down in regulations pursuant to the Act relating to the use
of the Norwegian language in the Norwegian public service. Textbooks
here refers to all printed learning materials that are regularly
used by pupils in order to achieve essential parts of the competence
objectives of a subject.
3) Readers for the subject Norwegian in the primary and
lower secondary school shall include sufficient material in both
forms of Norwegian so that the pupils learn to read both Bokmål and
Nynorsk.
4) Word lists for use in schools are subject to approval
by the Norwegian Language Council.
5) The Ministry issues further regulations concerning what
educational resources shall be affected by the requirements stated
in the second paragraph. |
Loi relative à l'enseignement primaire et
secondaire
(Loi sur l'éducation)
Article 2-5
Variantes du norvégien dans les écoles primaires
et secondaires du premier cycle
1) La municipalité publie des règlements
concernant quelle variante du norvégien (bokmål ou
nynorsk) doit être la variante du primaire dans une école donnée. La
principale variante du norvégien doit être utilisée pour les cours et
les travaux écrits. À partir de la 8e
année, les
élèves doivent pouvoir décider eux-mêmes quelle variante principale écrite du
norvégien ils vont utiliser.
2) Dans le cas des cours oraux, les élèves et le personnel
enseignant décident eux-mêmes quelle variante linguistique ils vont
utiliser.
Cependant, dans leur choix de mots et du mode d'expression, le
personnel enseignant et l'administration scolaire doivent dans la
mesure du possible tenir compte de la variante parlée utilisée par les
élèves. 3) Les parents
doivent décider de la variante du norvégien dans les manuels
utilisés par les élèves jusqu'à la 7e
année incuse. À partir de la 8e
année, les élèves
décident eux-mêmes quelle variante linguistique ils vont employer. Les manuels
employés pour l'enseignement du norvégien doit être dans la variante
principale du norvégien.
4)
Dans le cas où au moins dix élèves fréquentant l'une des sept
premières années dans une municipalité souhaitent
recevoir les cours écrits dans une variante linguistique principale autre que
celle décidée par la municipalité, ils ont le droit d'organiser une classe
distincte à moins que cela n'ait pour résultat d'avoir
moins de dix élèves dans la classe ou dans chacune des
classes. Ce droit doit continuer de s'appliquer
tant qu'au moins six élèves restent dans la classe formée après la
partition. Dans le cas où les élèves sont répartis entre
plusieurs écoles de la municipalité, les parents doivent décider à
la majorité simple quelle école offrira les cours dans la variante
linguistique principale concernée.
5) Les élèves qui sont transférés dans une nouvelle école avec une
variante principale
différente de norvégien qu'ils ont utilisée dans les classes de la 1re
à la 4e année ont toujours le droit de recevoir
des cours écrits dans
la variante principale d'origine de norvégien. Ils ont le droit de
recevoir des leçons en norvégien dans un groupe distinct,
indépendamment de leur nombre.
6) Au cours des deux dernières années
du primaire et du secondaire du premier cycle, les élèves reçoivent des cours dans
les deux variantes du norvégien. Le Ministère peut publier des
règlements concernant l'octroi d'exemption de cours dans la variante
secondaire du norvégien pour les élèves qui reçoivent des cours
linguistiques spéciaux.
7) En relation avec un changement de variante principale du
norvégien ou lorsqu'il est exigé par une majorité du conseil municipal ou
au moins un quart de ceux qui ont le droit de vote, un référendum
consultatif doit être tenu. Quiconque vit dans un district scolaire et
a le droit de vote, conformément à l'article 11 de la Loi sur les
élections du 1er mars 1985 a le droit de voter à
ce
référendum (cf. l'article 8-1). Les parents et tuteurs des enfants
fréquentant une école primaire ont le doit de vote sur les questions
relatives à la langue écrite des cours, indépendamment de leur
domicile ou de leur nationalité. Le Ministère peut émettre de
nouveaux règlements.
Article 2-6
Enseignement de la langue des signes à
l'école primaire et secondaire du premier cycle
1) Les élèves qui ont la langue des
signes comme leur première langue, ont le droit de recevoir leur
instruction au primaire et au secondaire de premier cycle à la fois
dans la langue des signes et au moyen de la langue des signes. Le
contenu de l'enseignement et le temps alloué à cet enseignement sont
fixés par règlement, conformément aux articles 2-2 et 2-3 de la
présente loi. 2)
La municipalité peut décider que l'enseignement dans la langue des
signes et au moyen de la langue des signes est dispensé à un
emplacement différent que l'école locale de l'élève.
3) Les enfants d'âge scolaire
obligatoire qui ont un besoin spécial dans l'enseignement de la
langue des signes ont le droit de recevoir cette instruction. Le
Ministère émettra de nouveaux règlements.
4) Avant qu'une municipalité ne prenne
une décision conformément aux paragraphes 1 et 3, une évaluation
experte doit être faite.
Article 2-7
Cours en finnois pour les locuteurs du
finnois norvégien (kvène)
1) Lors d'une demande par au moins trois élèves de
la minorité finnoise (kvène) fréquentant des écoles primaires et
secondaires du premier cycle dans le Troms et le Finnmark, les élèves ont le
droit de recevoir des cours en finnois. Le contenu de
l'enseignement et le temps alloué sont prévus par règlement, conformément aux
articles 2-2 et 2-3 de la présente loi. À partir de la 8e
année, les élèves décident eux-mêmes s'ils vont recevoir
des cours en finnois.
2) Le Ministère peut publier des règlements concernant
d'autres variantes de cours conformément au paragraphe 1 lorsque les
enseignants de l'école n'ont pas les connaissances de dispenser ces
cours. Article 2-8
Enseignement linguistique spécial pour les élèves des minorités
linguistiques
1) Les élèves fréquentant une école primaire ou secondaire de
premier cycle et qui ont une autre langue maternelle que le
norvégien ou le same ont le droit de recevoir une instruction
spéciale en norvégien avant qu'ils n'aient les connaissances
suffisantes en norvégien pour suivre l'enseignement normal de
l'école. Si nécessaire, ces élèves ont aussi le droit de recevoir
leur instruction dans leur langue maternelle, les matières devant
être enseignées à la fois dans la langue maternelle et en norvégien.
2) L'enseignement de la langue maternelle peut être
dispensé dans une autre école que celle normalement fréquentée par
l'élève. 3)
Lorsque la langue maternelle et les matières d'enseignement ne
peuvent pas être dispensées à la fois dans la langue maternelle et
en norvégien par son propre personnel enseignant, la municipalité
doit autant que possible prévoir un autre enseignement adapté aux
exigences des élèves.
Article 9-4
Manuels et autres
ressources éducatives
1) Dans les matières, les autres
manuels norvégiens et les ressources éducatives ne peuvent être
utilisés que s'ils sont simultanément disponibles en bokmål et en
nynorsk au même prix. Dans les cas particuliers, le Ministère peut
prévoir des exceptions à cette règle.
2) Les manuels norvégiens qui sont en
usage à l'école doivent se conformer à l'orthographe standard
norvégienne pour les manuels scolaires (læreboknormalen) tel
qu'il est établi dans la réglementation conformément à la
Loi sur
l'usage des langues dans les services publics
norvégiens.
Les manuels concernent tous les
documents d'enseignement imprimés qui sont régulièrement employés
par les élèves afin d'atteindre les parties essentielles des
objectifs de connaissance d'une matière.
3) Les manuels pour les matières
norvégiennes dans les écoles primaires et secondaire du premier
cycle doivent comprendre suffisamment de documents dans toutes les
deux variantes du norvégien pour que les élèves apprennent à lire à
la fois le bokmål et le nynorsk.
4) Les listes de mots pour
l'utilisation dans les écoles sont soumises à l'approbation par le
Conseil de la langue norvégienne.
5) Le Ministère émet de nouveaux
règlements concernant les ressources éducatives qui doivent être
touchées par les exigences prévues au paragraphe 2. |