|
Pays-BasLoi générale de droit administratif Algemene Wet Bestuursrecht (1992) |
![]()
La présente version française des dispositions linguistiques de la Loi du 4 juin 1992 relative aux règles générales de droit administratif est une traduction de Jacques Leclerc des versions anglaise (General Act on Administrative Law) et néerlandaise (Algemene Wet Bestuursrecht). Ce texte n'a donc qu'une valeur informative et ne présente que des extraits de la loi néerlandaise portant sur l'emploi des langues néerlandaise et frisonne en matière administrative.
![]()
|
WET van 4 juni 1992, Stb.
1992, 315, houdende algemene regels van bestuursrecht Afdeling 2.2 Artikel 2:6 Gebruik Nederlandse taal 1) Bestuursorganen en onder hun verantwoordelijkheid werkzame personen gebruiken de Nederlandse taal, tenzij bij wettelijk voorschrift anders is bepaald. 2) In afwijking van het eerste lid kan een andere taal worden gebruikt indien het gebruik daarvan doelmatiger is en de belangen van derden daardoor niet onevenredig worden geschaad. Artikel 2:7 Gebruik Friese taal 1) Een ieder kan de Friese taal gebruiken in het verkeer met bestuursorganen, voor zover deze in de provincie Fryslân zijn gevestigd. 2) Het eerste lid geldt niet indien
het bestuursorgaan heeft verzocht de Nederlandse taal te gebruiken op de
grond dat het gebruik van de Friese taal tot een onevenredige belasting
van het bestuurlijk verkeer zou leiden. Gebruik Friese taal in mondeling verkeer 1) Bestuursorganen kunnen in het mondeling verkeer binnen de provincie Fryslân de Friese taal gebruiken. 2) Het eerste lid geldt niet indien
de wederpartij heeft verzocht de Nederlandse taal te gebruiken op de
grond dat het gebruik van de Friese taal tot een onbevredigend verloop
van het mondeling verkeer zou leiden. Ministeriële regeling m.b.t. schriftelijk gebruik Friese taal 1) In de provincie Fryslân gevestigde bestuursorganen die niet tot de centrale overheid behoren, kunnen regels stellen over het gebruik van de Friese taal in schriftelijke stukken. 2) Onze Minister wie het aangaat,
kan voor onderdelen van de centrale overheid waarvan het werkterrein
zich uitstrekt tot de provincie Fryslân of een deel daarvan, regels
stellen over het gebruik van de Friese taal in schriftelijke stukken. Bepaalde schriftelijke stukken tevens in Nederlandse taal 1) Een schriftelijk stuk in de Friese taal wordt tevens in de Nederlandse taal opgesteld, indien het:
2) De bekendmaking, mededeling of
terinzagelegging van een schriftelijk stuk als bedoeld in het eerste lid
geschiedt in ieder geval ook in de Nederlandse taal, tenzij
redelijkerwijs kan worden aangenomen dat daaraan geen behoefte bestaat. Vertaling schriftelijke stukken 1) Indien een schriftelijk stuk in de Friese taal is opgesteld, verstrekt het bestuursorgaan daarvan op verzoek een vertaling in de Nederlandse taal. 2) Het bestuursorgaan kan voor het vertalen een vergoeding van ten hoogste de kosten verlangen. 3) Voor het vertalen kan geen vergoeding worden verlangd, indien het schriftelijk stuk:
Artikel 2:12 Gebruik Friese taal in vergaderingen 1) Een ieder kan in vergaderingen van in de provincie Fryslân gevestigde vertegenwoordigende organen de Friese taal gebruiken. 2) Hetgeen in de Friese taal is gezegd, wordt in de Friese taal genotuleerd. Afdeling 4.1.1 Artikel 4.5 Niet behandelen aanvraag 2) Indien de aanvraag of één van de daarbij behorende gegevens of bescheiden in een vreemde taal is gesteld en een vertaling daarvan voor de beoordeling van de aanvraag of voor de voorbereiding van de beschikking noodzakelijk is, kan het bestuursorgaan besluiten de aanvraag niet te behandelen, mits de aanvrager de gelegenheid heeft gehad binnen een door het bestuursorgaan gestelde termijn de aanvraag met een vertaling aan te vullen. Afdeling 4.6.2 Overige algemene bepalingen Artikel 6:5 Vereisten bezwaar- of beroepschrift 1) Het bezwaar- of beroepschrift wordt ondertekend en bevat ten minste:
2) Bij het beroepschrift wordt zo mogelijk een afschrift van het besluit waarop het geschil betrekking heeft, overgelegd. 3) Indien het bezwaar- of beroepschrift in een vreemde taal is gesteld en een vertaling voor een goede behandeling van het bezwaar of beroep noodzakelijk is, dient de indiener zorg te dragen voor een vertaling. |
Loi du 4 juin 1992, relative aux règles générales de droit administratif Section 2.2 Usage des langues en matière administrative Article 2:6 1) Les autorités administratives et les personnes travaillant sous leur responsabilité doivent employer le néerlandais, sauf s'il en est prévu autrement par un règlement statutaire. 2) Nonobstant le paragraphe 1, une autre langue peut être employée si son
usage est plus efficace et si les intérêts des tierces personnes ne sont pas
lésés de
façon disproportionnée. Usage du frison 1) Chacun peut employer le frison dans les communications avec les autorités administratives dans la mesure où cette langue a un statut dans la province de la Frise. 2) Le paragraphe 1 ne s'applique pas si l'autorité administrative
demande d'employer le néerlandais en raison du fait que
l'usage du frison entraînerait un fardeau disproportionné
dans les communications administratives. Utilisation du
frison dans les communications orales 2) Le paragraphe 1 ne s'applique pas si l'autre partie a demandé
que le néerlandais soit employé en raison du fait que l'usage
du frison entraînerait dans les communications orales une orientation peu
satisfaisante. Arrêté ministériel
concernant l'emploi écrit du frison 2) Notre ministre concerné peut
prévoir des règlements sur l'usage du frison dans des documents de la part
de sections du
gouvernement central œuvrant dans la province de la Frise ou une partie de
celle-ci. Documents aussi
rédigés en néerlandais
2) Toute notification, toute communication ou
tout dépôt pour inspection du document
mentionné au paragraphe 1 doit aussi être rédigé en néerlandais, à moins qu'il ne puisse
être raisonnablement supposé qu'il n'y
ait aucun besoin à ce sujet. Traduction des
documents écrits 2) L'autorité administrative peut prélever des frais pour la traduction n'excédant pas le coût de celle-ci. 3) Aucuns frais ne sont demandés si le document :
Article 2:12 Emploi du frison
dans les assemblées 2) Ce qui est dit en frison doit être inscrit dans le procès-verbal en frison. Section 4.1.1 Application Article 4:5 Non-traitement de la requête 2) Si une requête, une information ou un document s'y rapportant est rédigée dans une langue étrangère et qu'une traduction soit nécessaire pour que la requête soit évaluée ou que la décision administrative soit élaborée, l'autorité administrative peut décider de ne pas traiter la requête pourvu que l'on ait donné au requérant l'occasion de parfaire sa requête au moyen d'une traduction dans un délai fixé prévu par l'autorité administrative. Section 6.2 Autres dispositions générales Article 6:5 Exigences
d'objection ou d'appel
2) Une copie de la requête à laquelle la discussion se rapporte doit être soumise avec l'avis d'appel si possible. 3) Si l'avis d'objection ou d'appel est dans une langue étrangère et qu'une traduction soit nécessaire pour l'objection ou l'appel pour être être correctement traitée, le soumissionnaire doit prendre les dispositions pour cette traduction. |
![]()
![]()