République du Monténégro |
MonténégroLa nouvelle Constitution de 2007 (Dispositions linguistiques) |
La nouvelle Constitution du Monténégro a été adoptée par le Parlement monténégrin le 19 octobre 2007. Le texte original est en monténégrin (variante monténégrine du serbe); la traduction à partir de cette langue est de Jacques Leclerc. Seuls les articles 13, 25, 29, 37, 44, 79 et 80 contiennent des dispositions linguistiques, dont un long article 79 portant spécifiquement sur les droits des minorités. Cet article apparaît comme assez complet en matière de protection linguistique constitutionnelle, car il couvre les principaux droits des minorités figurant dans la Convention-cadre européenne pour la protection des minorités nationales.
|
Član
13
[monténégrin]
Jezik i pismo 2) Cirilicno i latinicno pismo su ravnopravni. 3) U službenoj upotrebi su i srpski, bosanski, albanski i hrvatski jezik. Č lan 25
Privremeno ograničenje prava i
sloboda Ogranicenje se ne smije ciniti po osnovu pola, nacionalnosti, rase, vjere, jezika, etnickog ili društvenog porijekla, politickog ili drugog uvjerenja, imovnog stanja ili bilo kakvog drugog licnog svojstva. [...] Mjere ogranicenja mogu važiti najduže dok traje ratno ili vanredno stanje. Član 29Lišenje slobode Svako ima pravo na licnu slobodu. Lišavanje slobode dopušteno je samo iz razloga i u postupku koji je predviden zakonom. Lice lišeno slobode mora odmah biti obaviješteno na svom jeziku ili jeziku koji razumije o razlozima lišenja slobode. [...]
Član
37 Član 44 Pravo azila Stranac koji osnovano strahuje od progona zbog svoje rase, jezika, vjere ili pripadnosti nekoj naciji ili grupi ili zbog političkih uvjerenja može da traži azil u Crnoj Gori. Stranac se ne može protjerati iz Crne Gore tamo gdje mu, zbog rase, vjere, jezika ili nacionalne pripadnosti, prijeti osuda na smrtnu kaznu, mučenje, neljudsko ponižavanje, progon ili ozbiljno kršenje prava koja jemči ovaj Ustav. Stranac se može protjerati iz Crne Gore samo na osnovu odluke nadležnog organa i u zakonom propisanom postupku. 5. POSEBNA - MANJINSKA PRAVA
Član
79 2) na izbor, upotrebu i javno isticanje nacionalnih simbola i obilježavanje nacionalnih praznika; 3) na upotrebu svog jezika i pisma u privatnoj, javnoj i službenoj upotrebi; 4) na školovanje na svom jeziku i pismu u državnim ustanovama i da nastavni programi obuhvataju i istoriju i kulturu pripadnika manjinskih naroda i drugih manjinskih nacionalnih zajednica; 5) da u sredinama sa znacajnim ucešcem u stanovništvu organi lokalne samouprave, državni i sudski organi vode postupak i na jeziku manjinskih naroda i drugih manjinskih nacionalnih zajednica; 6) da osnivaju prosvjetna, kulturna i vjerska udruženja uz materijalnu pomoc države; 7) da sopstveno ime i prezime upisuju i koriste na svom jeziku i pismu u službenim ispravama; 8) da u sredinama sa znacajnim ucešcem u stanovništvu tradicionalni lokalni nazivi, imena ulica i naselja, kao i topografske oznake budu ispisani i na jeziku manjinskih naroda i drugih manjinskih nacionalnih zajednica; 9) na autenticnu zastupljenost u Skupštini Crne Gore i skupštinama jedinica lokalne samouprave u kojima cine znacajan dio stanovništva, shodno principu afirmativne akcije; 10) na srazmjernu zastupljenost u javnim službama, organima državne vlasti i lokalne samouprave; 11) na informisanje na svom jeziku; 12) da uspostavljaju i održavaju kontakte sa gradanima i udruženjima van Crne Gore sa kojima imaju zajednicko nacionalno i etnicko porijeklo, kulturno- istorijsko nasljede, kao i vjerska ubjedenja; 13) na osnivanje savjeta za zaštitu i unapredenje posebnih prava.
Član
80 |
Article 13
[traduction] Langue et alphabet 1) La langue officielle du Monténégro est le monténégrin. 2) Les alphabets cyrillique et latin sont égaux. 3) Le serbe, le bosniaque, l'albanais et le croate sont aussi d'usage officiel. Article 25 Limitation
temporaire des droits et libertés Ces mesures de restriction ne peuvent être en vigueur au plus que pour la durée de l'état de guerre ou du cas d'urgence. Article 29 Suppression de la liberté Chacun a le droit à la liberté individuelle. La suppression de la liberté n'est autorisée seulement que par la procédure et les motifs prévus par la loi. Quiconque est privé de sa liberté doit être averti immédiatement des motifs de son arrestation, dans sa langue maternelle ou dans une langue qu'il comprend. [...] Article 37
Article 44 V. DISPOSITIONS SPÉCIALES RELATIVES AUX DROITS DES MINORITÉS Article 79
1) Le droit d'exercer, de protéger,
de développer et
d'exprimer publiquement leurs particularités nationales,
ethniques, culturelles et religieuses;
6) Le droit de créer des associations éducatives,
culturelles et religieuses, avec l'appui
substantiel de l'État; 9) Le droit à une représentation véritable au Parlement de la république du Monténégro et aux assemblées des collectivités d'autonomie locales dans lesquelles ils représentent une partie importante de la population, selon le principe de discrimination positive; 10) Le droit à la représentation proportionnelle dans les services publics, les autorités de l'État et des collectivités locales autogérées; 11) Le droit à l'information dans sa langue; 12) Le droit d'établir et de maintenir des relations avec les citoyens et les associations à l'extérieur du Monténégro, avec lesquels ils partagent une origine nationale et ethnique commune, un héritage culturel et historique, ainsi que des croyances religieuses; 13) Le droit de créer des comités destinés à la protection et l'amélioration de droits particuliers. Article 80 Interdiction de l'assimilation L'assimilation de force des membres des minorités nationales et des autres communautés ethniques minoritaires est interdite. L'État doit protéger les membres appartenant aux minorités nationales et des autres communautés ethniques minoritaires contre toutes les formes d'assimilation par la force. |