République d'Ukraine

Ukraine

Loi sur les langues de la RSS d'Ukraine

1989

La présente version française de la Loi sur les langues de la RSS d'Ukraine n'a qu'une valeur informative approximative, car elle résulte d'une traduction de l'anglais (Law on Languages in the Ukrainian Soviet Socialist Republic), non de la version ukrainienne. Ce texte a été adopté en 1989, alors que l'Ukraine n'avait pas encore accédé à l'indépendance (1991). En 1989, l'Ukraine faisait partie de l'URSS et s'appelait «République socialiste soviétique d'Ukraine».

LOI DE LA RÉPUBLIQUE UKRAINIENNE SOVIÉTIQUE SOCIALISTE

Sur les langues de la République socialiste soviétique d'Ukraine

Vidomosti Verkhovnoyi Rady Ukrayiny (VVR), 1989, sujet 45, p. 631

Adoptée lors de la résolution du Conseil suprême (Parlement) de l'Ukraine no 8313-11 du 28 octobre 1989, VVR 1989, sujet 45, p. 632.

Modifiée par la Loi de l'Ukraine no 75/95-VR du 28 février 1995, VVR 1995, sujet 13, p. 85

La RSS d'Ukraine reconnaît la valeur essentielle et sociale de toutes les langues nationales, et garantit sans réserve les droits nationaux relatifs à la culture et à la langue, assumant que seuls le développement libre et la situation égale des langues nationales, ainsi que la haute culture de la langue, est la base de la compréhension mutuelle des esprits, de l'enrichissement culturel réciproque et du renforcement de l'amitié entre les citoyens.

La langue ukrainienne est l'un des facteurs importants de l'originalité nationale des citoyens ukrainiens.

La RSS d'Ukraine reconnaît à l'ukrainien le statut de langue officielle pour soutenir le développement complet des forces spirituelles et créatrices des citoyens ukrainiens, et garantir son avenir national en tant que qu'État souverain.

Le développement de la compréhension de la valeur sociale de l'ukrainien comme langue officielle de la République et de la langue russe comme  langue des communications interethniques des peuples de l'Union des républiques socialistes soviétiques parmi les citoyens, indépendamment de leur affiliation nationale, relève du devoir de l'État, du Parti et des corps publics ainsi que des médias de la République. Le choix de la langue de la communication interpersonnelle parmi les citoyens de la RSS d'Ukraine est un droit inaliénable des citoyens eux-mêmes.

1. DISPOSITIONS GÉNÉRALES

Article 1er

Objectif de la législation linguistique de la RSS d'Ukraine

L'objectif de la législation linguistique de la RSS d'Ukraine est de réglementer les communications publiques dans le domaine du développement complet et l'usage de la langue ukrainienne et des autres langues employées par la population de la République au sein de l'État, la vie économique, politique et publique; de protéger les droits constitutionnels des citoyens dans ce domaine; de développer un attitude respectueuse à l'égard de la dignité nationale d'un individu, de sa culture et de sa langue; de favoriser l'amitié et la coopération parmi les peuples de l'URSS. 

Article 2

Langue officielle de la République ukrainienne soviétique socialiste

1) Conformément à la Constitution de la RSS d'Ukraine, la langue officielle de la RSS d'Ukraine est l’ukrainien.

2) La RSS d'Ukraine garantit le développement complet et le fonctionnement de la langue ukrainienne dans tous les domaines de la vie publique.

3) L'État républicain et les autorités locales, le Parti, les organismes publics, entreprises, établissements et organisations garantissent à tous les citoyens les conditions nécessaires pour l'étude de la langue ukrainienne et sa profonde maîtrise.

Article 3

Les langues des autres nationalités dans la RSS d'Ukraine

1) La RSS d'Ukraine crée les conditions nécessaires pour le développement et l'usage des langues des autres nations dans la République.

2) Les langues nationales peuvent être employées parallèlement à la langue ukrainienne dans les activités de l'État, le Parti, les organismes publics, entreprises, établissements et organisations placées dans les lieux où résident la majorité des citoyens d'autres nationalités (villes, districts, villages et conseils d'établissement, etc.).

3) Si les citoyens d'une autre nationalité constituant la majorité de la population dans les unités administratives et territoriales mentionnées ou si la population dans les zones habitées ne parle pas suffisamment la langue officielle ou si plusieurs nationalités résident dans les territoires des unités administratives ou des zones habitées et qu'aucune de ces nationalités ne constitue la majorité parmi la population de la localité donnée, la langue ukrainienne ou une langue acceptée par l'ensemble de la population peut être employée dans le travail des organismes mentionnés.

Article 4

Langues des communication interethniques

1) Dans la RSS d'Ukraine, les langues ukrainienne, russe et autres sont les langues des communications interethniques.

2) La RSS d'Ukraine prévoit le libre usage du russe comme langue des communications interethniques chez les citoyens de l'Union des républiques soviétiques socialistes.

Article 5

Droit des citoyens pour employer toute langue

1) Les citoyens de la RSS d'Ukraine ont le droit garanti d'employer leur langue nationale ou toute autre langue.

2) Un citoyen a le droit de s'adresser à l'État, au Parti, aux organismes publics, entreprises, établissements et organisations en ukrainien ou dans une autre langue de travail, en russe ou en une langue acceptée par les deux parties.

3) Le refus d'un fonctionnaire d'accepter et de considérer une demande d'un citoyen avec comme motif l'absence de connaissance de la langue du demandeur relève de la responsabilité de la présente législation.

4) La décision sur le contenu de la demande sera formalisée en ukrainien ou en une autre langue utilisée dans les activités du organismes administratifs ou de l'organisme, selon la langue employée par le citoyen. À sa demande, une telle décision peut lui être rendue par une traduction en russe.

Article 6

Obligation des fonctionnaires de connaître les langues des activités des corps et organismes

1) Les fonctionnaires de l'État, du Parti, des organismes publics, établissements et organisations doivent maîtriser l'ukrainien et le russe et, si nécessaire, une autre langue nationale, conformément aux exigences prévues dans l'exercice de leur fonction.

2) La méconnaissance de l'ukrainien ou du russe de la part d'un citoyen ne constitue pas une raison pour lui refuser un emploi. Une fois embauché, le fonctionnaire devra maîtriser la langue des activités de l'organisme administratif ou de l'organisation, conformément aux exigences prévues dans l'exercice de sa fonction. 

Article 7

Protection des fonds et archives de la langue

La RSS d'Ukraine assure l'amélioration et le maintien des fonds et archives de la langue ukrainienne et des autres langues nationales dans les établissements de recherche scientifiques, archives, bibliothèques, musées, aussi bien que leur protection et leur usage.

Article 8

Protection des langues

1) La discrimination et les privilèges fondés sur la langue, ainsi que la discrimination linguistique, sont interdits.

2) L'humiliation publique, le manque de respect ou l'altération délibérée de l'ukrainien ou des autres langues dans des documents et des textes officiels, la création d'obstacles et de restrictions dans leur emploi, la préconisation de l'hostilité sur une base linguistique seront soumis à la loi.

Article 9

Organisation et contrôle de l'application de la Loi sur les langues dans la RSS d'Ukraine

1) Le Conseil des ministres de la RSS d'Ukraine est responsable de l'organisation de la mise en oeuvre de la Loi sur les langues de la République.

2) Les conseils des députés du peuple de la RSS d'Ukraine sont responsables du contrôle de la mise en oeuvre de la présente loi. 

II. LANGUE OFFICIELLE, PARTI, ORGANISMES PUBLICS, ENTREPRISES,
ÉTABLISSEMENTS ET ORGANISATIONS

Article 10

Langue des actes des autorités de l'État et des organismes administratifs

1) Les documents des plus hautes autorités de l'État et des organismes administratifs de la RSS d'Ukraine doivent être adoptés en ukrainien et publiés en ukrainien et en russe.

2) Les documents des ministères et agences de la République, des autorités locales et des organismes administratifs de la RSS d'Ukraine doivent être adoptés et publiés en ukrainien et, si nécessaire, également en une autre langue nationale.

3) Les inscriptions sur les cachets, tampons et en-têtes de l'État, du Parti, des organismes publics, entreprises, établissements et autres organismes de la RSS d'Ukraine se font en ukrainien ou en ukrainien et en russe.

Article 11

Langue des activités, registres et documents officiels

1) L'ukrainien est la langue des activités, registres et documents officiels, aussi bien que dans les relations de l'État, du Parti, des organismes publics, entreprises, établissements et organisations de la RSS d'Ukraine.

2) Dans les cas prévus par le paragraphe 2 de l'article 3 de la présente loi,  une langue nationale parlée par la majorité de population d'une zone donnée ou, dans les cas prévus par le paragraphe 3 de l'article 3, une langue acceptée par la population de ladite zone peut être la langue des activités, registres et documents, parallèlement avec l'ukrainien.

Article 12

Langue des relations entre la République et les autorités locales, avec les organismes de l'Union et ceux des autres républiques

1) Le russe est la langue des relations officielles entre la République et les autorités locales, le Parti, les organismes publics, les entreprises, les établissements et les organisations avec les organismes administratifs de l'Union.

2) La langue russe ou une langue acceptée par les parties sont les langues des relations de organismes mentionnés, entreprises, établissements et organisations avec les entreprises, les établissements et les organisations des autre républiques de l'Union.

Article 13

Langue des documents techniques et projets d'étude

Les documents techniques et les projets d'étude sont produits en ukrainien ou en russe dans la RSS d'Ukraine.

Article 14

Langue des documents certifiant le statut d'un citoyen de la RSS d'Ukraine

Les documents officiels certifiant le statut d'un citoyen — le passeport, les registres de travail, les documents d'enseignement, de naissance et des actes de mariage, aussi bien que les documents sur le décès d'une personne —, doivent être publiés en ukrainien ou en russe.

Article 15

Langue des congrès, conférences et autres réunions

1) L'ukrainien est la langue des congrès, colloques, conférences, sessions plénières et autres réunions de l'État, du Parti, des organismes publics, entreprises, établissements et organisations de la RSS d'Ukraine.

2) Dans les cas prévus par le paragraphe 2 de l'article 3 de la présente loi, la langue nationale de la majorité de la population d'une zone donnée ou, dans les cas prévus par le paragraphe 3 de l'article 3, la langue acceptée par la population de ladite zone peut être la langue des congrès, colloques, conférences, sessions plénières et autres réunions de l'État, du Parti, des organismes publics, entreprises, établissements et organisations, parallèlement avec l'ukrainien.

3) La langue choisie par les participants d'un forum est la langue utilisée entre les républiques de toute l'Union et des réunions internationales ayant lieu sur le territoire de la RSS d'Ukraine.

4) Les participants à des colloques, conférences, réunions et autres forums des organismes administratifs et locaux, ceux de la République ou ceux entre les républiques de l'Union, ont le droit garanti de choisir la langue de leurs interventions ainsi qu'à l'interprétation dans la langue de travail du forum en question.

Article 16

Langue des documents lors des élections des députés du peuple

1) Les documents lors des élections des députés locaux du peuple, de la République et des organismes de l'Union sont publiés en ukrainien.

2) Les documents lors des élections des députés du peuple de l'URSS sont soumis en russe à la Commission électorale centrale.

3) Les bulletins d'élection sont imprimés en ukrainien ou en une autre langue acceptée dans les registres relevant du conseil des députés du peuple. 

Article 17

Langue dans le secteur des services

Dans la RSS d'Ukraine, l'ukrainien ou une autre langue acceptée par les parties est employé dans tous les domaines des services aux individus.

Article 18

Langue de la procédure judiciaire

1) La procédure judiciaire en RSS d'Ukraine est en ukrainien.

2) Dans les cas prévus par le paragraphe 2 de l'article 3 de la présente loi, une langue nationale parlée par la majorité de la population d'un district donné ou, dans les cas prévus par le paragraphe 3 de l'article 3, une langue acceptée par la population dudit district peut être la langue de la procédure judiciaire.

3) Dans une procédure judiciaire de droit criminel et de droit civil, toute personne qui ne connaît pas la langue de la procédure a le droit de se familiariser avec les éléments du procès, de participer à la procédure avec l'aide d'interprète et de s'adresser à la cour dans sa langue maternelle.

4) Les documents relatifs à l'enquête et à la procédure judiciaire doivent être fournis aux personnes impliquées dans la procédure, à leur demande, en traduction dans leur langue maternelle ou dans une autre langue qu'elles comprennent. 

Article 19

Langue de la procédure dans les sanctions administratives 

1) La procédure dans le cas des sanctions administratives de la RSS d'Ukraine est en ukrainien.

2) Dans les cas prévus par le paragraphe 2 de l'article 3 de la présente loi, une langue nationale parlée par la majorité de la population d'un district donné ou, dans les cas prévus par le paragraphe 3 dudit article 3, une langue acceptable pour la population de ce district est employé pour la procédure dans le cas de sanctions administratives.

3) Si la personne présentée devant les autorités administratives ne connaît pas la langue de la procédure, elle peut employer sa langue maternelle et recourir au service d'un interprète.

Article 20

Langue des registres des notaires

1) Les registres notariés dans les bureaux notariés de l'État et les comités exécutifs des villes, les députés du peuple des conseil des villes et villages sont tenus dans la langue de la procédure judiciaire dans le district en question.

2) Si la personne, qui a demandé un acte notarié, ne connaît pas la langue des registres, les textes des documents publiés aussi seront rédigés en traduction du russe ou d'une autre langue (la traduction sera effectuée selon la procédure indiquée conformément à la loi).

Article 21

Langue des procédures d'arbitrage

1) Les procédures d'arbitrage dans les cas impliquant les parties établies sur le territoire de la RSS d'Ukraine sont en ukrainien.

2) Les procédures d'arbitrage dans les cas impliquant une partie établie sur le territoire d'une autre république de l'Union sont en russe.

3) Les documents de l'affaire publiés en ukrainien sont envoyés à la Cour d'arbitrage de l'URSS ou la cour d'arbitrage d'une autre république de l'Union, avec une traduction en russe.

Article 22

Langue d'usage de la Procurature publique (Service du parquet)

1) Les actes d'usage du procurateur public dans la RSS d'Ukraine sont compilés en ukrainien. La même langue est employée dans la correspondance avec l'État, les entreprises nationales et les entreprises de coopérative, les établissements et les organismes établis sur le territoire de la RSS d'Ukraine dans leurs communications avec l'exercice de supervision du procurateur public.

2) La langue russe est la langue des communications des organismes de poursuite judiciaire de la RSS d'Ukraine avec le bureau du procurateur de l'URSS et d'autres organismes de l'Union, ainsi que les organismes de poursuite judiciaire des autres républiques de l'Union.

Article 23

Langue de l'aide juridique

Une aide juridique est fournie aux individus et aux organismes en ukrainien ou en une langue acceptée par les parties.

Article 24

Langue des accords et des traités internationaux

L'ukrainien et la langue d'une autre partie à un accord ou un traité sont les langues des traités internationaux bilatéraux pour la RSS d'Ukraine et les accords de la part des organismes publics, entreprises, établissements et corps administratifs de la RSS d'Ukraine avec les organismes publics, entreprises, établissements et organismes des autres États.

III. LANGUE DE L'ÉDUCATION, DES SCIENCES,
DES TECHNOLOGIES DE L'INFORMATION ET DE LA CULTURE

Article 25

L'éducation et la langue d'enseignement

1)
Le libre choix de la langue de l'éducation est un droit inaliénable des citoyens de la RSS d'Ukraine.

2) La RSSS d'Ukraine garantit le droit à tout enfant à l'éducation et de la recevoir dans sa langue maternelle. La mise en oeuvre de ce droit est protégé par l'établissement d'un réseau d'écoles maternelles et d'établissements scolaires utilisant comme langue d'enseignement l'ukrainien et d'autres langues nationales.

Article 26

Langue d'enseignement dans les écoles maternelles

1) Dans la RSS d'Ukraine, l'éducation dans des écoles maternelles scolaires comprenant des pensionnats pour orphelins est en ukrainien.

2) Dans les zones géographiques d'implantation substantielle des minorités nationales, des écoles maternelles peuvent être créées dans leur langue nationale ou en une autre langue.

3) Dans les écoles maternelles, des groupes séparés peuvent recevoir un enseignement dans une autre langue que celle de l'établissement scolaire, si cela est nécessaire.

Article 27

Langue d'enseignement et éducation dans les écoles publiques

1) Dans la RSS d'Ukraine, les activités éducatives et pédagogiques dans les écoles publiques sont menées en ukrainien.

2)  Dans les zones géographiques d'implantation substantielle des minorités nationales, des écoles publiques peuvent être créées, alors que les activités éducatives et pédagogiques peuvent être menées dans leur langue nationale ou en une autre langue.

3) Dans les cas prévus par le paragraphe 3 de l'article 3 de la présente loi, des écoles peuvent être créées, alors que les activités éducatives et pédagogiques sont conjointement choisies par les parents des élèves. 

4) Dans les écoles publiques, des classes séparées peuvent être prévues, alors que les activités éducatives et pédagogiques peuvent être menées en ukrainien ou dans la langue de la population d'une autre nationalité.

5) L'étude des langues ukrainienne et russe dans toutes les écoles publiques est obligatoire.

6) La procédure pour l'étude de l'ukrainien par des personnes arrivant des autres républiques de l'Union ou la procédure concernant son exemption en ukrainien est déterminée par le ministère de l'Éducation nationale de la RSS d'Ukraine.

Article 28

Langue d'enseignement dans les écoles professionnelles, les collèges spécialisés et les établissements d'enseignement supérieur

1) Dans la RSS d'Ukraine, les activités éducatives et pédagogiques dans les écoles professionnelles, les collèges spécialisés et les établissements d'enseignement supérieur sont menées en ukrainien; dans les cas prévu par les paragraphes 2 et 3 de l'article 3 de la présente loi, elles peuvent être menées également dans la langue nationale de la majorité de la population parallèlement avec l'ukrainien.

2) Les groupes formés dans une langue nationale appropriée peuvent être autorisés à former leur personnel dans leurs établissements.

3) Dans ces établissements, des groupes russophones peuvent être créés pour les citoyens de la RSS d'Ukraine, qui ont étudié leur langue nationale dans les écoles publiques parallèlement avec l'ukrainien et le russe, pour les citoyens des autres républiques de l'Union et pour les citoyens étrangers, aussi bien que dans les cas prévus par les représentants autorisée de l'État. Les mêmes autorités de l'État préciseront quels sont les établissements d'enseignement en langue russe. 

4) Dans tous les groupes des établissements d'enseignement où le russe est la langue d'enseignement ou une langue autre que l'ukrainien, l'étude de l'ukrainien est assuré, indépendamment de leur dépendance administrative. 

Article 29

Examens linguistiques d'entrée

1) Pour être admis dans des collèges spécialisés et des établissements d'enseignement supérieur de la République, les candidats doivent subir un examen d'entrée démontrant leurs compétences en ukrainien. 

2) Les candidats citoyens de la RSS d'Ukraine, qui ont étudié leur langue nationale parallèlement avec l'ukrainien et le russe, aussi bien que les candidats des autres républiques de l'Union, et qui demandent leur admission dans des établissements d'enseignement avec des groupes de langue ukrainienne subiront l'examen d'entrée devant évaluer leurs compétences en ukrainien; ceux qui demandent leur admission avec des groupes de langue russe subiront l'examen d'entrée devant évaluer leurs compétences en russe.

3) Les candidats qui demandent leur admission dans les collèges spécialisés et les établissements d'enseignement supérieur destinés à former le personnel national subiront leur examen compétitif d'entrée dans leur langue nationale.

4) La procédure des examens individuels d'entrée dans les établissements d'enseignement supérieur et la procédure du passage de ces examens par des personnes, dont les compétences en ukrainien ne sont pas certifiées, sera déterminée par le ministère de l'Éducation secondaire, de l'Enseignement spécialisé et de l'Enseignement supérieur de la RSS d'Ukraine.

Article 30

Langue dans le domaine des sciences

1) Dans la RSS d'Ukraine, les résultats des recherches scientifiques sont publiés en ukrainien ou en russe.

2) Les chercheurs peuvent choisir leur langue de publication pour leurs résultats scientifiques.

3) Dans les périodiques publiés en ukrainien, la description des principales découvertes scientifiques est diffusée en russe ou en d'autres langues. Dans les périodiques publiés en russe ou en une autre langue, la description des principales découvertes scientifiques est diffusée en ukrainien.

Article 31

Langue des technologies de l'information

1) Dans la RSS d'Ukraine, les technologies de l'information sont basées sur les langues ukrainienne et russe.

2) Les ordinateurs employés dans les activités de l'État, du Parti, des organismes publics, de la recherche scientifique, dans les instituts de conception, dans les équipements de communication reliés aux domaines du commerce, des finances et de l'approvisionnement, ainsi que dans les établissements d'enseignement et établissements culturels, seront équipés pour que les conditions de travail soient avec des textes en ukrainien et en russe.

Article 32

Langue dans le domaine de la culture

1) La RSS d'Ukraine garantit le fonctionnement de l'Ukrainien et des autres langues nationales dans le domaine de la vie culturelle de la République.

2) Pour le but de favoriser une diffusion à large échelle chez les citoyens de la RSS d'Ukraine pour les réalisations culturelles des autres peuples de l'URSS et celles au plan international, la RSS d'Ukraine assure la traduction de la documentation de qualité dans les domaines politiques, scientifiques et autres en ukrainien et dans les autres langues nationales, comme aussi la traduction et la présentation publique de films et autres oeuvres audiovisuelles en ukrainien.

3) La RSS d'Ukraine assure le développement du cinéma et du théâtre en langue ukrainienne.

IV. LANGUE DE L'INFORMATION ET DES COMMUNICATIONS

Article 33

Langue des médias

1) Dans la RSS d'Ukraine, l'ukrainien est la langue des médias officiels.

2) Les langues des autres nationalités peuvent aussi être les langues des médias officiels.

Article 34

Langue de travail des postes et télégraphes

1) Les messages postaux et télégraphiques des citoyens, l'État, du Parti, des organismes publics, entreprises, établissements et organisations sont acceptés en ukrainien ou en russe pour l'envoi postal dans la République.

2) Les bureaux de poste et de télégraphe sont approvisionnés avec des enveloppes, cartes postales, en-têtes, etc., portant des inscriptions en ukrainien et en russe. 

Article 35

Langue des annonces et avis

Les textes des annonces officielles, avis, slogans, affiches, de la publicité, etc., sont en ukrainien. La traduction du texte en une autre langue peut être placée à côté du texte en ukrainien.

Article 36

Langue de l'étiquetage

1) Les étiquettes sur les marchandises et les produits, ainsi que les modes d'emploi pour les produits fabriqués dans la RSS d'Ukraine sont en ukrainien.

2) Les marchandises destinées à l'exportation de la RSS d'Ukraine sont identifiées en ukrainien et en russe. 

3) Les raisons sociales des commerces et les marques de service sont soumis par des demandeurs ukrainiens en langue ukrainienne dans la mesure où les marchandises sont vendues et les services rendus seulement sur le territoire de l'Ukraine.
(Paragraphe 3 de l'article 36 selon la formulation de la loi no 75/95-VR du 28 février 1995).

V. LANGUE DES TOPONYMES

Article 37

Langue des dénominations de l'État, du Parti et des organismes nationaux

Les dénominations officielles de l'État, du Parti, des organismes publics, entreprises, établissements et organisations sont établies et présentées en ukrainien. Les noms traduits d'une autre langue peuvent être présentés à droite (ou en dessous).

Article 38

Langue des toponymes et des cartes

1) Dans la RSS d'Ukraine, les toponymes (noms des districts habités, des unités administratives et territoriales, des rues, places, les rivières, etc.) seront établis et présentés en ukrainien. Les toponymes peuvent également être présentés dans la langue nationale de la majorité de la population d'un district donné.

2) Les toponymes ukrainiens sont reproduits en d'autres langues en traduction. 

3) Les toponymes à l'extérieur des frontières de la RSS d'Ukraine sont présentés en ukrainien à partir de la traduction de la langue d'origine.

4) Les cartes désignées pour l'usage dans la RSS d'Ukraine sont préparées et publiées en ukrainien. 

Article 39

Langue des patronymes

Les citoyens de la RSS d'Ukraine ont le droit d'être nommés selon leurs traditions nationales. Leurs noms sont reproduits en ukrainien à partir de la transcription de leur langue nationale.

VI. SOUTIEN AU DÉVELOPPEMENT NATIONAL ET CULTUREL DES UKRAINIENS
RÉSIDANT À L'EXTÉRIEUR DE LA RSS D'UKRAINE

Article 40

Soutien au développement national et culturel des Ukrainiens résidant à l'extérieur de la RSS d'Ukraine

1) Sur la base des accords tenus avec d'autres républiques de l'Union, la RSS d'Ukraine soutient le développement national et culturel des Ukrainiens résidant dans ces républiques.

2) Selon les normes juridiques internationales, la RSS d'Ukraine fournit, sur demande, une aide complète aux écoles, établissements scientifiques, collectivités nationales de culture des Ukrainiens et de ceux d'origine ukrainienne résidant dans des pays étrangers, en rapport avec l'étude de la langue ukrainienne et la recherche scientifique dans le domaine des études ukrainiennes, et soutient l'éducation des citoyens d'origine ukrainienne dans les établissements d'enseignement de la RSS d'Ukraine. 

V. SHEVCHENKO,

Le président du Présidium du Conseil suprême (Parlement) de la RSS d'Ukraine

M. KHOMENKO,

Le secrétaire du Présidium du Conseil suprême (Parlement) de la RSS d'Ukraine

Ville de Kiev, le 28 octobre 1989
No 8312-11

 

Dernière mise à jour: 05 avr. 2011
     

Page précédente

Ukraine

Accueil: aménagement linguistique dans le monde